「跳槽」是現今社會的流行語。在經濟不景氣的加持之下,這詞彙出現在社會的各個角落。無論是三姑六婆:「誰的老公要跳槽到哪?」報章雜誌的:「XXX放棄舊東家準備跳槽到哪。」我們經常在各種場合、各種地方聽到,某某某跳槽到哪邊,或者某某某想跳槽。一般人對於「跳槽」這詞語的認知,似乎僅在於「換工作」的意思之上。大家可知它還包含了什麼意義嗎?
最近大陸出版了一本書,書名非常吸引人的《中國人最易誤解的文史常識》 。雖然沒看過內容,不過倒是看到《中國讀書報》上的一篇介紹,裡面說了三段,一是莘莘學子、二是哇塞、三就是跳槽。

不看還好,看了就當場笑出來。原來「跳槽」還是青樓用語!

以下節錄文章中「跳槽」一節

「跳槽」原是青樓語

文章出自:http://www.gmw.cn/01ds/2007-05/30/content_615925.htm

  你「跳槽」了嗎?在眼下,這是一句很平常、很普通的話。其意思也很明白,那就是,你炒沒炒老闆的「魷魚」?你是不是還在原來的地方工作?但在明清時代,這句問話卻含有狎邪之意,相當不雅。

  隨便翻翻明清的小說或者筆記,「跳槽」一詞不時可映入眼簾。徐珂的《清稗類鈔》對 「跳槽」給出了非常確定的解釋:「原指妓女而言,謂其琵琶別抱也,譬以馬之就飲食,移就別槽耳。後則以言狎客,謂其去此適彼。」意思說得很明白,最早這個 詞是說妓女的。一個妓女和一個嫖客纏綿了一段之後,又發現了更有錢的主,於是丟棄舊愛,另就新歡,如同馬從一個槽換到了另外一個槽吃草,因此,這種另攀高 枝的做法被形象地稱為「跳槽」。後來.這個詞也被用到了嫖客身上。一個嫖客對一個妓女厭倦了,又另外找了一個,這種行為也可稱為「跳槽」。是啊,同樣一個 詞,妓女用得,為什麼嫖客用不得?與此相佐證,明代馮夢龍編的民歌集《掛枝兒》裡就有一首名叫《跳槽》的歌,歌中的青樓女子哀婉地唱道:「你風流,我俊 雅,和你同年少,兩情深,罰下願,再不去跳槽。」妓女與嫖客互訴衷腸,最終達成的協議就是「再不去跳槽」。至此,「跳槽」的意思已經非常清楚,那就是專指 風月場中男女另尋新歡的行為。

  可是不知何時,「跳槽」這個充滿狎邪意味的詞被大家拿來當成變換工作的代語。也許是因為隨著時間的推移,人們已經忘了這個詞本來的用法,只是根據這種形象而又通俗的比喻,把它當作了更換工作的大眾通行語。儘管如此,我們知道這個詞的來歷也不是一件壞事。


根據教育部國語辭典
「跳槽」解釋有二:
喜新厭舊,另結新歡。雅俗稽言˙卷八˙人倫˙跳槽魏明帝初為王時,納虞氏為妃,及即位,毛氏有寵而黜虞氏,元人傳奇以明帝為跳槽,俗語本此。初刻拍案驚奇˙卷二十二:七郎揮金如土,並無吝惜,才是行徑如此,便有幫閒鑽懶一班兒人出來,誘他去跳槽亦作挑槽

主動辭職,去別處工作。如:哪兒有高薪,她就跳槽



 




根據第一個解釋看來,一開始並沒有
直接「狎邪」之義,明清時,文人引申此義。故將來在用此詞彙時要多加小心。或許言者無心但聽者有意,造成誤會傷了和氣,可就損失大囉!

arrow
arrow
    全站熱搜

    FEMC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()